„КРИСТАЛ” („КРИСТАЛЛ”)
Воймир Асенов (1939-2013 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Елена Курелла, Инесса Соколова
Воймир Асенов
КРИСТАЛ
Обичах те, Любов, и аз –
обичах те и аз, обичах...
И в този изповеден час
признавам твоето величие.
Безумната ти страст е грях,
от всеки грешник губи раят,
но аз, любов, не бях монах –
аз исках теб да опозная...
И ти ми даде своя свят,
по-вихрен и от девет кръга...
И аз горя след твоя ад,
но ти, любов, не ме излъга...
Макар че ти изпепели
душата ми – роди се феникс...
И днес, любов, в снега, нали,
нали не си ти привидение...
Аз чувам твоя благослов
как в песенен кристал прозвънва:
– Честита Коледа, любов –
дай Бог, при мене да се върнеш!
* Из книгата на Воймир Асенов „Да стигнеш до хълма”, ИК „Персей”, 2009 г.
Воймир Асенов
КРИСТАЛЛ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Курелла)
Любил тебя, Любовь, и я –
любил тебя такой любовью!..
Сегодня исповедь моя –
я преклоняюсь пред тобою.
В твоих безумнейших страстях
мы безвозвратно Рай теряем,
но я, Любовь, ведь не монах –
искал тебя, тоской снедаем…
И ты явилась предо мной,
свой мир, бурлящий, распахнула…
И я в стихии огневой
горел, но ты не обманула…
Испепелила душу мне –
я Фениксом восстал из пепла…
Но вот, Любовь, повсюду снег –
Ты ж чей-то сон великолепный…
Твой зов сегодня слышу вновь,
как будто в песне звон кристалла…
Приветствую тебя, Любовь –
Бог даст, вернёшься, как бывало!
Воймир Асенов
КРИСТАЛЛ (перевод с болгарского языка на русский язык: Инесса Соколова)
Тебя любил, Любовь моя –
к тебе я был не безразличен.
Настал мой исповеди час,
я подтвержу твоё величье.
В безумной страсти есть наш грех
а грешникам нет места в рае.
Я не монах среди утех –
меня, надеюсь, понимаешь.
Ты подарила мне свой свет,
но в вихре на девятом круге…
Сгорят в аду – то не секрет –
кто жил во лжи и все недуги…
Когда испепелишь меня,
в моей душе родится феникс…
Люблю я снег, начало дня
и не хочу быть приведеньем…
Благословение твоё
во сне кристаллом прозвенело:
– С Днем Рождества, Любовь моя –
Дай Бог, вернуться прежним, целым!